×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
(怎樣都好的)作爲日常雜記的生活(REAL LIFE)專欄、開啓。
大概并沒有意思。反正這個blog的定位也是能夠給別人看的日記,のヮの。
大概并沒有意思。反正這個blog的定位也是能夠給別人看的日記,のヮの。
昨天第一次聽到“洋ゴショー”的説法,年齡上大概算是若者的我:(?)。趕緊問了稍微上了點年紀的人才應對到了。
現在google老師了一下才知道洋ゴショウ=pepper。洋コショウ也一樣。有沒有濁化大概看個人習慣(?)。
現在google老師了一下才知道洋ゴショウ=pepper。洋コショウ也一樣。有沒有濁化大概看個人習慣(?)。
(柚子胡椒)名称の「胡椒」は唐辛子を意味する古語。九州では方言として残り、ここでは一般的な「コショウ」ではなく「唐辛子」の事を指している。なお、「コショウ」は「洋胡椒」と呼んで区別する。
無知でしたorz
PR
コメント